15 ene 2021

«Clara De Asís. La Dama Pobre» de Juan Pablo Navarro Rivas

Clara De Asís

Clara de Asís (1194-1253) es una de las más grandes santas de la Iglesia católica y una de las mujeres más importantes de la Edad Media. De familia noble, abandonó las riquezas para seguir el modo de vida radical que predicaba Francisco de Asís. Fundadora de las Clarisas, siempre defendió el "privilegio de la pobreza" para ser libre y vivir enamorada de Cristo. En este relato, Beatriz descubre una cajita con estampitas de Santa Clara. A través de ellas, su madre le irá contando su valiente decisión, sus prodigiosos milagros y lo que nos enseña su vida.

14 ene 2021

«La historia interminable» de Michael Ende

La historia interminable

La Emperatriz Infantil está mortalmente enferma y su reino corre un grave peligro. La salvación depende de Atreyu, un valiente guerrero de la tribu de los pieles verdes, y Bastián, un niño tímido que lee con pasión un libro mágico. Mil aventuras les llevarán a reunirse y a conocer una fabulosa galería de personajes, y juntos dar forma a una de las grandes creaciones de la literatura de todos los tiempos. 

13 ene 2021

«Gracias Maradona: La persona, el jugador, la leyenda.» de Diego Barceló Barceló

 Reflexiones para entender al mito del fútbol mundial 

 Gracias Maradona

Más de 20 años después desde que dejara de jugar al fútbol, la figura de Diego Maradona sigue despertando interés. De lectura ágil y con una investigación seria detrás, Gracias Maradona incluye análisis novedosos que permiten una mirada nueva de este mito del fútbol.

12 ene 2021

«La leyenda de la peregrina» de Carmen Posadas

 La leyenda de la peregrina

La Peregrina es, sin duda, la perla sino más extraordinaria, más famosa de todos los tiempos. Procedente de las aguas del mar Caribe, fue entregada a Felipe II y desde entonces se convirtió en una de las joyas principales de la monarquía hispánica. Pasó por herencia por el joyero de varias reinas hasta que, después de la Guerra de la Independencia, fue llevada a Francia.

En ese momento comenzó la segunda vida de la Peregrina, cuyo momento culminante fue cuando, ya en el siglo XX, Richard Burton se la regaló en prenda de amor a otra mujer de leyenda: la inmensa actriz Elizabeth Taylor.

Confesando su inspiración a partir del clásico contemporáneo El escarabajo de Mújica Laínez, Carmen Posadas escoge como protagonista de su nuevo proyecto a un objeto destinado a pasar de mano a mano y a tener una trayectoria azarosa, aventurera y, sin lugar a dudas, digna de la gran novela que el lector tiene en sus manos.

¿Dónde conseguir traductores certificados en Quito?


En un mundo cada vez más global como en el que estamos, es cada vez más necesario contratar a un traductor certificado cuando hacemos negocios o manejamos documentación en otros idiomas. No hacerlo puede costarnos muy caro. Y, en el menos malo de los casos, nos puede evitar hacer el ridículo con traducciones incoherentes, inapropiadas o fuera de contexto.

¿Dónde conseguir traductores certificados en Quito? La República del Ecuador exporta cada vez más a los Estados Unidos (32% del comercio exterior ecuatoriano), a la Unión Europea (17%) y a los países asiáticos, especialmente a China, además de a otros países de Latinoamérica.

En cuanto a las importaciones, Ecuador compra fundamentalmente a países como Corea del Sur, Colombia y China. Las transacciones comerciales internacionales de Ecuador son vitales para la economía de este país y, cada vez más, se pone un mayor énfasis en el aseguramiento de todas las exportaciones e importaciones que realiza.

Es, por lo tanto, fundamental superar las barreras idiomáticas, pues aparte de compartir la misma lengua con los países de la región sudamericana y, en Europa, con España, el resto de los países de la Unión Europea manejan principalmente el inglés, el francés y el alemán y en Asia, aparte del inglés, es frecuente mantener comunicaciones en chino, coreano, etc...

Y a la recíproca: en dichos países deben de entenderse con Ecuador y velar porque los documentos y contratos comerciales sean bien entendidos, aunque hayan sido originariamente redactados en español.

¿Dónde conseguir traductores certificados en Quito?

Por lo tanto, se nos plantea la pregunta que formulábamos al principio: ¿Dónde conseguir traductores certificados en Quito?

Tracendio hace posible que se entienda lo que le dices al mundo. Ofrece servicios de traducción profesional certificada, especializada, documental, profesional, de documentos oficiales…

Se trata de una agencia de traducción formada por especialistas en temas técnicos, médicos, legales, financieros, comerciales, entre otros. De ser necesario, se pueden notarizar o certificar las traducciones.

El equipo está integrado por Belén Montesinos, Head of Translation; David Masache, Head of Digital Marketing y responsable por las estrategias y direccionamiento de la empresa, así como las actividades referentes a marketing online, y por Andrea Masache, Head of Business y responsable de la apertura de nuevos clientes, fidelización y nuevos mercados.

¿Por qué contratar a un traductor profesional?

Ahora bien, ¿por qué contratar a un traductor profesional?

Muchas personas creen que contratar a un traductor profesional puede resultar caro. Pero lo que con seguridad resultará caro es no contratar a uno cuando se trata de traducir documentos importantes, hacer un trabajo de investigación con bibliografía y documentos de otros países y en otros idiomas, etcétera.

Lamentablemente, las malas traducciones abundan en el mundo y siempre dan disgustos.

Un traductor certificado, profesional, evita las malas interpretaciones del mensaje. La traducción es un área de estudio que necesita no sólo del conocimiento morfológico, sintáctico o semántico de los lexemas en dos idiomas distintos, sino que abarca también los aspectos socio-culturales de estas lenguas, que varían según la sociedad a la que pertenecen. Cada cultura posee características únicas que se reflejan en la forma de expresión de sus integrantes (la lengua), por lo cual un traductor debe conocer a fondo las dos culturas con el fin de interpretar los mensajes correctamente.

Una mala traducción, o un error lingüístico, no sólo provoca risa porque quien se responsabiliza de esa mala traducción hace el ridículo, sino que puede causar pérdidas millonarias si no se la corrige a tiempo.

Este fue el caso de una conocida marca multinacional de refrescos de cola, que cuando llegó al mercado chino decidió cambiar un poco los fonemas de su nombre a fin de ayudar a los asiáticos a pronunciarlo mejor. Sin embargo, esto fue totalmente contraproducente, ya que los refrescos, en lugar de venderse mejor, quedaron en los estantes porque en la etiqueta se leía “ke-kou-ke-la” que en chino puede interpretarse como “yegua rellena de cera” o “muerde el renacuajo de cera”.

Traducciones contextuales y no literales

Al contratar a un traductor profesional nos aseguramos de que el texto transmita lo que realmente quiere decir y también, que no se dé una traducción literal de cada palabra.

A veces una palabra o frase tiene un significado referencial cuando se usa en cierto contexto muy distinto al que aparece en el diccionario. Hay que evitar la traducción literal fuera de contexto. Elegir la palabra correcta.

El trabajo de un traductor es interpretar un texto siendo fiel al original. Para esto, primero se requiere llevar a cabo una lectura profunda y saber cuál es la intención del autor, para después elegir las palabras correctas para transmitir el mensaje de la forma más exacta posible. Algo de lo que muchos no están al tanto es que es muy difícil separar la lengua de la cultura. Cada cultura tiene su propia visión del mundo y la lengua está unida a ésta, hasta tal punto que muchas veces se podría decir que las distintas lenguas conllevan diversos pensamientos y perspectivas acerca de la realidad.

En definitiva, contratar a un traductor profesional puede marcar una clara diferencia al momento de lograr los objetivos deseados con el texto y garantiza los estándares de alta calidad.

Carlos Matías

11 ene 2021

«La Nena» de Carmen Mola

 La nena

«Nadie regresa del infierno indemne».

Es la noche del fin de año chino, empieza el año del cerdo. Chesca, al mando de la Brigada de Análisis de Casos desde hace un año, ha quedado con Ángel Zárate, pero en el último momento este le da plantón. Aun así, ella sale a divertirse, conoce a un hombre y pasa la noche con él. A la mañana siguiente, tres hombres rodean su cama, a la espera de unirse al festín. Y un repulsivo olor a cerdo impregna la estancia.

Después de un día entero sin dar señales, los compañeros de la BAC empiezan a buscar a su compañera. Cuentan con una ayuda inestimable: Elena Blanco, que aunque dejó la policía tras la debacle que supuso el caso de la Red Púrpura, no puede dar la espalda a una amiga. Pronto se darán cuenta de que tras la desaparición de Chesca se esconden secretos inconfesables. 

10 ene 2021

«Qué aprendes cuando te abren la cabeza. Memorias oncológicas» de Daniel Pinilla

 Qué aprendes cuando te abren la cabeza. Memorias oncológicas

Un día cualquiera, sin previo aviso, mi mano diestra no me responde como debiera. Diría que no parece nada serio, posiblemente exceso de fatiga por estrés laboral, pero siempre resulta mejor descartar... ?Pues la prueba detecta algo que no debería aparecer ahí. Me temo que se trata de un tumor cerebral, así que hemos de operar lo antes posible; en cuanto se disponga de un quirófano?. Bofetada en toda regla y vida puesta boca abajo en un santiamén.

9 ene 2021

«Diciembre (no es lo mismo) sin ti» de Beth Reekles

 Diciembre (no es lo mismo) sin ti

Eloise está obsesionada con la Navidad, cuenta los días para que llegue el gran día. En cambio, su hermana Cara está obsesionada con su trabajo, que antepone a todo lo demás, y sus planes para Navidad se reducen a trabajar, trabajar y trabajar…, además de descubrir los secretos que su novio, George, parece estar ocultándole.

Las dos hermanas solían ser inseparables, pero desde que Cara se mudó a Londres todo ha cambiado. Eloise está a cargo de organizar la Navidad este año.

¿Conseguirá que su hermana vuelva a creer en el amor y todo vuelva a ser como antes?

8 ene 2021

«El método Monchi» de Daniel Pinilla

 El método Monchi

Ramón Rodríguez Verdejo (San Fernando, 20 de septiembre de 1968), más conocido como Monchi, se ha convertido en un icono de talla internacional. Director deportivo autodidacta, empujado al cargo como solución de urgencia en un momento en el que en la caja fuerte del Sevilla FC había impagados y poco más, Monchi ha logrado lo impensable con un club que jamás había descollado a escala planetaria hasta su llegada. Este libro, a caballo entre un manual académico de un modelo de negocio exitoso y un compendio de anécdotas relacionadas con los fichajes y el proceloso mundo del fútbol profesional, pretende mostrar los entresijos de un oficio que mueve cientos de millones de euros cada año y que es capaz, si se hace con tino, de levantar o sepultar pasiones en la grada. "Monchi es el rey del mercado". La Gazzetta dello Sport."El mago de los traspasos". The Guardian."El rey Midas del fútbol profesional". International Business Times."Sin lugar a dudas, el arquitecto del Gran Sevilla". Marca.

7 ene 2021

«La cinta roja» de Lucy Adlington

 

A sus catorce años y en su primer día de trabajo, Ella se adentra en un mundo de sedas, tijeras, alfileres y bordados. Pero ése no es un taller de costura normal. Ni las suyas son clientas corrientes.

Ella ha conseguido un puesto de trabajo en el taller de costura de Birchwood. Prisionera en ese campo de concentración, cada vestido que diseña puede suponer la diferencia entre la vida y la muerte. Los recuerdos del pasado, la pasión por su trabajo y el mundo de la moda y los tejidos serán el refugio para superar esa realidad terrible.

6 ene 2021

«Alma y los siete monstruos» de Iria G. Parente y Selene M. Pascual

 Alma y los siete monstruos

Una profunda y conmovedora historia sobre la depresión entre los más jóvenes.

Uno apenas mide un palmo y no parece peligroso.

Dos es enorme y pesa una tonelada.

Tres tiene los ojos amarillos.

Cuatro una larga cola con anillos de colores.

Cinco es especialista en susurrar al oído.

Seis no deja de llorar.

Siete parece pequeñito, pero puede hacerse grande como una bombilla. Grande como una pelota de fútbol. Grande como el televisor del salón.

Estas siete criaturas (algunas terribles, otras aparentemente inofensivas) viven debajo de la cama de Alma y salen por la noche para robarle su luz, sus sueños y sus esperanzas.

Alma no se atreve a hablar de ellas ni con su familia ni con sus amigos por miedo a que nadie crea que son reales.

Pero lo que Alma no sabe es que hay monstruos que solo se pueden combatir en compañía.